Obama: “La traducción automática debe progresar y usarse más”

Traducción al español del artículo aparecido en Common Sense Advisory “Obama White House Calls for Machine Translation“.

* Traducido mediante un programa de traducción automática estadística con post-edición humana en 24 minutos.

“La semana pasada, la Oficina Ejecutiva del Presidente y del Consejo Económico Nacional dio a conocer su “Estrategia para la Innovación de América”. Entre las recomendaciones realizadas, hubo un llamamiento para la “traducción automática, de alta precisión y en tiempo real entre los principales idiomas del mundo que pueda en gran medida reducir las barreras al comercio internacional y la colaboración”. En otras palabras, la traducción automática (MT por sus siglas en inglés o TA en español) ha capturado la atención de alguien en el círculo íntimo del Presidente.

Que un presidente de Estados Unidos cite una avanzada tecnología del lenguaje como uno de los facilitadores para mejorar “nuestra calidad de vida y establecer las bases para las industrias y los empleos del futuro” no es común algo que suceda con frecuencia. Por ello, pese a que hemos encontrado esta recomendación en el último punto en el denso espesor de un documento de política de 22 páginas, refuerza nuestra afirmación de que el actual gobierno comprende la importancia de la lengua tanto en el extranjero como domésticamente, para tanto mejorar la capacidad de las empresas estadounidenses para realizar transacciones con los compradores extranjeros y del gobierno de los EE.UU. para entender mejor cómo piensan sus socios en el escenario mundial.En enero, escribimos que la administración Obama se preparaba para mejorar el acceso a recursos lingüísticos internamente (véase “Título VI Enforcement to Grow under Obama” descargable gratuitamente mediante inscripción). Ahora, la administración está dirigiendo su atención al papel que desempeña el lenguaje en la capacidad del país para competir a nivel mundial.

La “Estrategia de Innovación Obama” se basa tanto en el presupuesto del Presidente como en más de 100 mil millones de dólares de la “American Recovery and Reinvestment Act of 2009″, fondos destinados a la base de la innovación estadounidense (la investigación fundamental, educación, infraestructura y tecnologías avanzadas), la promoción de la competitividad en mercados que impulse empresas productivas, y catalizar los avances de las prioridades nacionales (energía limpia, vehículos avanzados, tecnología de atención de la salud, e innovaciones del siglo 21, que es donde aparece la traducción automática).

¿Está la TA lista para esta nueva función en el debate político de los Estados Unidos? Los entrevistados durante nuestra reciente investigación en el caso de negocios para la traducción automática mostraron su profundo interés y entusiasmo tanto por la tecnología como por su capacidad de aumentar la cantidad de información traducida que poder ofrecer a sus clientes o grupos, con tiempos de respuesta más rápidos a costes inferiores. En nuestro informe, hemos señalado varias áreas donde los proveedores están trabajando activamente para mejorar la tecnología, incluyendo los avances en el procesamiento del lenguaje natural y ciencias de la información. Más fondos para los lingüistas y científicos que trabajan en la tecnología sólo puede acelerar estos avances, y la continua mejora de la TA será un buen augurio para reducir las barreras al comercio mundial y la colaboración.”

Next time you think languages, think Pangeanic
Translation Services, Translation Technologies, Machine Translation


Un pensamiento sobre “Obama: “La traducción automática debe progresar y usarse más”

  1. W. Reichter

    Desde que Obama dijo eso… ha llovido tanto….
    Si no recuerdo mal, eso lo dijo al poco tiempo de ser investido presidente, en 2008 o así. Desde entonces la traducción automática estadística ha evolucionado mucho y ahora nos encontramos en la fase de investigación de redes neuronales o “deep learning” aplicada a la traducción. Es indudable que los procesos de traducción automática han evolucionado muchísimo y cada día mejoran más y van a mejorar más.

    Reply

Deje un comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *

Captcha *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>